dilluns, 12 d’octubre de 2009

Català-castellà en i.de.a. Diagonal

Potser és massa aviat i m’anticipo i ja s’està treballant en el tema; o no. En alguns indrets de la versió castellana del web i.de.a. Diagonal, els enllaços porten a documents escrits o parlats en català. L’exponent més destacat és el nou blog que comentava en l’entrada anterior. La versió castellana del web condueix al mateix indret que la catalana, la presentació i les aportacions a aquest blog són en català. Com suposo que l’única entrada fins a la data del blog, recollint diverses opinions sobre la reforma de la Diagonal, ha estat elaborada pels seus coordinadors, perquè no es tradueix al castellà?

Ja assenyalava en una entrada anterior, al parlar del nivell de participació fins ara registrat, la importància del model de vot electrònic d’Estònia. Fabian Breuer i Alexander H. Trechsel (2006), en l’”Informe al Consell d’Europa sobre la votació electrònica en les eleccions locals d’Estònia el 2005” assenyalen, com a una de les seves recomanacions, que l’idioma rus sigui incorporat a la web electoral, donat el nombre important de persones que el parlen a Estònia (la quarta part de la població) i el baix nombre, en proporció al seu total, d’electors amb el rus com a primera llengua que van utilitzar el vot electrònic. A les eleccions legislatives del 2007, el web de votació va incorporar funcions eminentment explicatives en rus, però el procés de votació electrònica no estava en rus. En el seu informe en relació a aquests darrers comicis, Alexander H. Trechsel (2007) insisteix en el tema.

Per experiència sé què és “pesat” traduir el mateix que un ha escrit a altres idiomes, però si es vol que el procés participatiu per a la reforma de la Diagonal sigui el màxim d’obert als ciutadans, no és pot excloure per raó d’idioma la possibilitat de participar-hi d’una forma senzilla, amb el propi idioma. L’entrada actual del nou blog incorporat a i.de.a. Diagonal, només en català, limita aquesta participació en el fòrum que al seu voltant pugui crear-se.

El blog des del que escric, té versions catalanes, castellanes i angleses en WordPress i Blogger. Les castellanes són quatre cops més llegides que les catalanes des de servidors ubicats a Catalunya, segons el meu comptador.

Clar que és qüestió de prioritzar: idioma o possibilitats de participació, i aquest blog és dedica al segon aspecte.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada